..............................................................
Σονέτο 151 του Ουίλιαμ Σαίξπηρ (1564-
1616)
Συνείδηση ο έρωτας δεν ξέρει, είναι μωρό.
Μα ποιος δεν ξέρει ότι ο έρωτας τις συνειδήσεις
πλάθει;
Γι’ αυτό, αβρή μου ψεύτρα, μη με λες αμαρτωλό,
Γιατί και το γλυκό σου εγώ βαραίνουν τα ίδια λάθη.
Γιατί όταν με προδίδεις, αχ κι εγώ προδίδω ευθύς
Ό,τι έχω εντός μου πιο ευγενές στο σώμα το χυδαίο.
Λέει στο σώμα η ψυχή πως είναι θριαμβευτής
Στον έρωτα κι η σάρκα μου δεν έχει φρένο πλέον.
Στο όνομά σου εγείρεται· σε δείχνει η αιχμή της
Σαν τρόπαιο θριαμβικό· να ‘ναι υποζύγιό σου,
Αυτή είν’ η περηφάνια της κι η μόνη καύχησή της.
Για χάρη σου σηκώνεται και πέφτει στο πλευρό σου.
Όχι, η συνείδηση αν την πω «αγάπη» δεν με τύπτει,
Αφού η αγάπη μου γι’ αυτήν εγείρεται και πίπτει.
(μτφ.
Λένια Ζαφειροπούλου, εκδ. GUTENBERG, 2016)
………………………………..
Η αγάπη, νέα πολύ, δεν ξέρει από καημό,
Μα ποιος δεν ξέρει πως καημό η αγάπη βγάζει
Και μη, καλή μου ψεύτρα, λες πως φταίω εγώ,
Μη βγει πως συ η γλυκιά ‘σαι αιτία που με κολάζει.
Με μαυλάς και μαυλάω την άφθαρτή μου ουσία
Και την προδίνω στου χοντρόκορμου τη ζάλη.
Λέει στο κορμί η ψυχή να τη νικήσει τη λαγνεία,
Μα στ’ όνομά σου το σαρκίο χωρίς συζήτηση άλλη
Πετιέται και σε δείχνει του άθλου του αμοιβή,
Και καμαρώνοντας γι’ αυτόν τον οργασμό του,
Χαίρεται σαν κοπέλι σου να ορθοστατεί
Για τις χρείες σου και να πέφτει στο πλευρό σου.
Τη λέω κι αυτήν «αγάπη» μα όχι χωρίς καημό,
Για χάρη της σηκώνομαι και πέφτω εγώ.
(μτφ.
Βασίλης Ρώτας-Βούλα Δαμιανάκου, εκδ. ΙΚΑΡΟΣ, 1978)
…………………………………..
Sonnet 151 by William Shakespeare (1564-1616)
Love is too
young to Know what conscience is,
Yet who Knows
not conscience is born of love?
Then, gentle
cheater, urge not my amiss,
Lost guilty of
my faults thy sweet self prove.
For thou
betraying me, I do betray
My nobler part
to my gross body’s treason.
My soul doth
tell my body that he may
Triumph in
love; flesh stays no farther reason,
But, rising at
thy name, doth point out thee
As his
triumphant prize. Proud of this pride,
He is
contented thy poor drudge to be,
To stand in
thy affairs, fall by this side.
No want of
conscience hold it that I call
Her ‘’love”,
for whose dear love I rise and fall.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου