Κυριακή 7 Ιανουαρίου 2024

"Ελάτε να χλευάσουμε..." ποίημα του Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς (1865-1939) - Μετάφραση από τον συγγραφέα και φίλο στο fb Κώστα Κουτσουρέλη (facebook, 7.1.2024)

 ............................................................



   Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς (1865-1939)


Ελάτε τους μεγάλους να χλευάσουμε
που σήκωσαν το χρέος το βαρύ,
που μόχθησαν, που ίδρωσαν πολύ
μνημείο για να χτίσουνε κι αψήφησαν
τον άνεμο τον ισοπεδωτή.

Και τους σοφούς ελάτε να χλευάσουμε,
με μάτια πονεμένα και θολά
σκυφτοί γεράσαν πάνω στα χαρτιά,
των εποχών τον κύκλο δεν αντίκρισαν,
τον ήλιο τώρα βλέπουν μοναχά.

Τους αγαθούς κι αυτούς να τους χλευάσουμε
που φανταστήκαν πως χαρά,
και φάρμακο ίσως για την μοναξιά,
στην καλοσύνη πρόκειται να βρουν:
ο αγέρας στρίγκλισε – που να ’ναι πια;

Των χλευαστών σειρά να τους χλευάσουμε:
στη λαίλαπα μπροστά για τους σοφούς,
για τους μεγάλους, για τους αγαθούς
δεν θα κουνούσαν ούτε δαχτυλάκι –
στη χλεύη βράζουμε όλοι μας μ’ αυτούς.


W. B. YEATS

(μτφ. Κώστας Κουτσουρέλης)

Δεν υπάρχουν σχόλια: