Πέμπτη 30 Μαΐου 2013

Γονιός και διευθύντρια του σχολείου να εξεταστούν στην ανάλυση του ποιήματος του Γκάτσου. Επειγόντως η διευθύντρια...!*

.................................................................
ΤΩΝ ΓΚΑΤΣΟΥ - ΧΑΤΖΙΔΑΚΙ

Απαγόρευσαν σε δασκάλα να διδάξει τον «Κεμάλ»

Θα μπορούσε να είναι ανέκδοτο, αλλά δεν είναι για γέλια. Δασκάλα καταγγέλλει ότι η διευθύντρια του σχολείου της κατόπιν προτροπής γονέα, την επέπληξε και ουσιαστικά της απαγόρευσε να διδάξει στα παιδιά της Ε΄τάξης του Δημοτικού ένα από τα πλέον αναγνωρίσιμα αριστουργήματα του Μάνου Χατζιδάκι.

Απαγόρευσαν σε δασκάλα να διδάξει τον «Κεμάλ»

Πρόκειται για τον «Κεμάλ» σε στίχους του Νίκου Γκάτσου, τραγούδι που ο τίτλος του στάθηκε προφανώς ικανός να «φοβήσει» έναν γονέα, ο οποίος έσπευσε να διαμαρτυρηθεί στη διεύθυνση του σχολείου.
H συνέχεια του τραγικού -για τα επίπεδα βαθειάς αμάθειας και ανόητου εθνικισμού- περιστατικού από την ίδια τη δασκάλα η οποία ανήρτησε τα εξής:


«Γονιός ήρθε στο σχολείο να διαμαρτυρηθεί στη διευθύντρια επειδή δίδαξα στα παιδιά (Ε' δημοτικού) τον Κεμάλ του Χατζιδάκι στο μάθημα της μουσικής κατηγορώντας με για ισλαμική προπαγάνδα. Αντίδραση διευθύντριας;
Μπήκε στην τάξη και μάζεψε από τα παιδιά τις φωτοτυπίες που είχα μοιράσει. Έπειτα με κάλεσε στο γραφείο της και αφού δήλωσε απογοητευμένη από τη δουλειά μου μου ανέλυσε για ποιους λόγους στο δημοτικό μόνο μας μέλημα οφείλει να είναι να μαθαίνουμε στα παιδιά να αγαπούν την πατρίδα και να τονώνουμε το εθνικό τους φρόνημα.
Αν σας έχει συμβεί κάτι αντίστοιχο (απευθύνομαι στους εκπαιδευτικούς φίλους) θα ήθελα να επικοινωνήσετε μαζί μου, γιατί θεωρώ πως τα πράγματα έχουν ξεφύγει και κάπως πρέπει να αντιδράσουμε, έστω σε επίπεδο δημοσιοποίησης αυτών των φαινομένων.
Δεν είναι δυνατόν το έργο των εκπαιδευτικών και ιδίως των καλλιτεχνικών μαθημάτων να υφίσταται λογοκρισία, ούτε τα φαινόμενα φανατισμού που μας έχουν παγώσει το αίμα να τα βλέπουμε να τρυπώνουν στα σχολεία με τις ευλογίες των διευθυντών και των ανωτέρων τους».
Το περιστατικό κάνει ήδη τον γύρο των μέσων κοινωνικής δικτύωσης. Η δασκάλα, σε επικοινωνία που είχε μαζί της τo ethnos.gr, υποστηρίζει ότι το συμβάν δεν είναι μεμονωμένο και ότι αναζητεί συναδέλφους με αντίστοιχα περιστατικά, ώστε να προχωρήσουν σε μια όσο το δυνατόν συλλογική κίνηση.
Η ιστορία του τραγουδιού
Το τραγούδι με τίτλο «Κεμάλ» γράφτηκε από τον Μάνο Χατζιδάκι κατά την παραμονή του στην Αμερική στα τέλη της δεκαετίας του '60 και είναι ένα από τα πιο αγαπημένα τραγούδια του Μάνου Χατζιδάκι για το ευρύ κοινό. Η πρώτη εκτέλεση του τραγουδιού περιλαμβάνεται στον δίσκο «Reflections», αποτέλεσμα της συνεργασίας του Μάνου Χατζιδάκι με το συγκρότημα New York Rock & Roll Ensemble. Στην πρώτη του αυτή μορφή το τραγούδι έχει αγγλικό στίχο.
Σύμφωνα με αφήγηση του Μάνου Χατζιδάκι η ιστορία του τραγουδιού έχει ως εξής: «Στη Νέα Υόρκη το χειμώνα του '68, συνάντησα ένα νέο παιδί είκοσι χρονών που το λέγανε Κεμάλ. Μου τον γνωρίσανε. Τί μεγάλο και φορτισμένο από μνήμες όνομα για ένα τόσο όμορφο και νεαρό αγόρι, σκέφθηκα. Είχε φύγει απ΄ τον τόπο του με πρόσχημα κάποιες πολιτικές του αντιθέσεις. Στην πραγματικότητα, φαντάζομαι, ήθελε να χαθεί μέσ΄ στην Αμερική. Του το είπα. Χαμογέλασε.
-Δέχεστε να σας ξεναγήσω;
Αρνήθηκε ευγενικά. Προτιμούσε μόνος.
Κι έτσι σαν γύρισα στο σπίτι μου τον έκανα τραγούδι, μουσική.

Ο Γκάτσος εκ των υστέρων, γράφοντας τους στίχους στα ελληνικά, τον έκανε ʼραβα πρίγκιπα να προστατεύει τους αδυνάτους. Κάτι σαν μια ταινία του ΄Ερολ Φλυν του ΄35.
Η Πελοπόννησος (καταγωγή του Γκάτσου), από τη φύση της αδυνατεί να κατανοήσει την αμαρτωλή ιδιότητα των μουσουλμάνων Τούρκων, που μοιάζουν σαν ηλεκτρισμένα σύννεφα πάνω απ΄ τον Έβρο, ή σαν χαμένα και περήφανα σκυλιά.

Το μόνο που αφήσαμε ανέπαφο στα ελληνικά είναι εκείνο το «Καληνύχτα Κεμάλ». Είτε πρίγκιπας ʼραψ είτε μωαμεθανός νεαρός της Νέας Υόρκης, του οφείλουμε μια «καληνύχτα» τέλος πάντων, για να μπορέσουμε να κοιμηθούμε ήσυχα τη νύχτα. Χωρίς τύψεις, χωρίς άχρηστους πόθους κι επιθυμίες. Κατά πως πρέπει σ' Έλληνες, απέναντι σ΄ ένα νεαρό μωαμεθανό- όπως θα έλεγεν κι ο φίλος μας ο ποιητής ο Καβάφης».
Μετά την επιστροφή του στην Ελλάδα, ο Μάνος Χατζιδάκις αποφασίζει το 1993 να εκδώσει τον δίσκο στα ελληνικά και συνεργάζεται με τον Νίκο Γκάτσο ο οποίος γράφει τους στίχους. Την ερμηνεία του τραγουδιού αυτή τη φορά έχει η Αλίκη Καγιαλόγλου και ο ίδιος ο Μάνος Χατζιδάκις κάνει τον αφηγητή στην αρχή του τραγουδιού.
Στην συνέχεια το τραγούδι ερμηνεύεται από αρκετούς τραγουδιστές όπως ο Βασίλης Λέκκας, η Μαρία Φαραντούρη, ο Μάριος Φραγκούλης, ο Αλκίνοος Ιωαννίδης και η Δήμητρα Γαλάνη.

 *: Μαζί και οι προϊστάμενοι, υφυπουργοί, υπουργός και Πρωθυπουργός! Πώς θ' αποφασίσουν για την υπόθεση "Να διδάσκεται ή όχι ο "Κεμάλ" στα σχολεία";












1 σχόλιο:

Aiglh είπε...

...αυτός ο κόσμος δεν θ'αλλάξει ποτέ...??!!!!!!!!!!