Κυριακή 21 Νοεμβρίου 2021

"ΤΟΣΟ ΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ" ποίημα του Ζακ Πρεβέρ (1900-1977) μεταφρασμένο από τον φίλο στο fb Athanase Athanassiou (facebook, 20.11.2021)

 ...............................................................


[Ζακ Πρεβέρ. Μια ποίηση φαινομενικά εύκολη κι όμως πρόκειται για το αποτέλεσμα μεγάλης προσπάθειας και δουλειάς που ο Πρεβέρ δεν επιδιώκει ούτε επιζητεί ποτέ να επιδεικνύει. Για παράδειγμα, ξέρει τέλεια τι είναι απλό και απροσποίητο στο λόγο που θέλει να αρθρώσει και πόσο πρέπει να εργαστεί ώστε το αποτέλεσμα να έχει φυσικότητα. Άλλωστε, ένα από τα μοτίβα του, που επαναλαμβάνεται συχνά πυκνά, είναι η κριτική στους διανοούμενους που κρίνει ως καυχησιάρηδες και φαντασμένους με τα μυαλά τους να έχουν πάρει αέρα και για αυτό είναι πάντα επιφυλακτικός απέναντί τους.]
-----------------------------------------------------

ΤΟΣΟ ΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ(*)

Βάλτε μέσα το σκυλί που είναι γεμάτο λάσπη
Τόσο το χειρότερο για όσους δεν αγαπούν
ούτε τα σκυλιά ούτε τη λάσπη
Βάλτε μέσα το σκυλί το καταλασπωμένο
Τόσο το χειρότερο για όσους δεν αγαπούν τη λάσπη
Που δεν καταλαβαίνουν
Που δεν ξέρουν το σκυλί
Που δεν ξέρουν τη λάσπη
Βάλτε μέσα το σκυλί
Και να τιναχτεί
Το σκυλί μπορούμε να το πλύνουμε
Και το νερό μπορούμε να το πλύνουμε
Δεν μπορούμε να πλύνουμε αυτούς
Αυτούς που λένε πως αγαπούν τα σκυλιά
Υπό την προϋπόθεση…
Το σκυλί που είναι γεμάτο λάσπη είναι καθαρό
Η λάσπη είναι καθαρή
Το νερό είναι κι αυτό καθαρό μερικές φορές
Αυτοί που λένε υπό την προϋπόθεση…
Αυτοί εδώ δεν είναι καθαροί
Καθόλου καθαροί.

(*) [Jacques Prévert, Tant pis, το πρώτο ποίημα τη συλλογής Fatras, 1966. Η φωτογραφία είναι του σπουδαίου φωτογράφου Ρομπέρ Νουανό (Robert Doisneau), επιστήθιου φίλου του Πρεβέρ.]




Δεν υπάρχουν σχόλια: